Полевые материалы музыкально-этнографической экспедиции в ДВПИИ (ПМА №7)

Выберите параметр
Исполнитель
Все
Название на языке оригинала
Все
Название на русском языке
Все

Сведения об экспедиции: Руководитель экспедиции студентов-музыковедов из ДВПИИ - А. Сиськовой, Т. Танаевой, О. Романовой, О. Тюменцевой

Время записи: Август, 1973
Место записи: Иман
Этнос (этническая группа): Удэ
Материалы экспедиции: дневник, записные книжки, звукозаписи, фоноинструменты, фотоматериалы.

  • ID


    92

    Жанр


    На языке оригинала: Ниманку
    На русском языке: Сказание

    Комментарий


    Окончание сказания об инцесте между братом и сестрой (см. № 84)

    Исполнитель


    Сигдэ-Сюляйндзига Надежда (Надежда Михайловна Сигдэ, по мужу известна как Сюляйндзига)

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 67
    Кассета: 8, CD: 4, запись №84a


  • ID


    93

    Жанр


    На языке оригинала: Яваный
    На русском языке: Напеваемый раздел, песенный раздел

    Комментарий


    Песенный раздел из сказания про инцест между братом и сестрой (№ 84)

    Исполнитель


    Сигдэ-Сюляйндзига Надежда (Надежда Михайловна Сигдэ, по мужу известна как Сюляйндзига)

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 67
    Кассета: 8, CD: 4, запись №84b


  • ID


    94

    Жанр


    На языке оригинала: Луса тунгчэлэни
    На русском языке: Русский перевод, пересказ

    Комментарий


    Пересказ на русском языке сказания об инцесте между братом и сестрой (№ 84)

    Исполнитель


    Сигдэ-Сюляйндзига Надежда (Надежда Михайловна Сигдэ, по мужу известна как Сюляйндзига)

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 67
    Кассета: 8, CD: 5, запись №84в


  • ID


    95

    Жанр


    На языке оригинала: Еку-еку
    На русском языке: Песня, исполняемая во время танца

    Комментарий


    Традиционная песня, которую исполняли мужчина и женщина во время танца. Танцуя, они двигались по кругу. Во время движения они, танцуя, пристукивали пятками по земле и покачивались, круча торсом влево - вправо. Руки свободно болтались. Данный жанр исполнительница назвала по-русски «аптуальный танец», подразумевая его любовное содержание.

    Исполнитель


    Сигдэ-Сюляйндзига Надежда (Надежда Михайловна Сигдэ, по мужу известна как Сюляйндзига)

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 67
    Кассета: 8, CD: 5, запись №85


  • ID


    96

    Жанр


    На языке оригинала: Еку-еку
    На русском языке: Песня, исполняемая во время танца

    Комментарий


    Вариант традиционного танца с песней, который исполнительница показала в движении

    Исполнитель


    Сигдэ-Сюляйндзига Надежда (Надежда Михайловна Сигдэ, по мужу известна как Сюляйндзига)

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 68
    Кассета: 8, CD: 5, запись №86


  • ID


    97

    Жанр


    На языке оригинала: Дзари
    На русском языке: Нанайская песня

    Комментарий


    Нанайская песня, которую пела подруга детства исполнительницы Надежда Суянка. Напев содержит нанайские тембровые слова ханана. Она вспоминает то время, когда они жили на реке Бикин в одном поселке с бикинскими (уссурийскими) нанайцами. В песне мужчина говорит, что украдет у мужа его жену, а женщина признается в любви к своему избраннику – «хоть убей меня».

    Исполнитель


    Сигдэ-Сюляйндзига Надежда (Надежда Михайловна Сигдэ, по мужу известна как Сюляйндзига)

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 68
    Кассета: 8, CD: 5, запись №87


  • ID


    98

    Жанр


    На языке оригинала: Ехый
    На русском языке: Песня

    Комментарий


    Песенная импровизация на традиционный напев удэ, живших на реке Нахтаха («Кабанья»). К иманским удэ он попал еще в 50-ые годы. Представители родов Куинка и Каманка жили на реке Нельма

    Исполнитель


    Пеанка Динзай (Пионка Сергей Мангулеевич)

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 69-70
    Кассета: 8, CD: 5, запись №88


  • ID


    99

    Жанр


    На языке оригинала: Тэлунгу
    На русском языке: Предание, рассказ, старинный рассказ

    Комментарий


    Традиционный рассказ о «царе удэ» - Коюне Кумманка. У него была книга – дангца, которую старики решили сжечь, чтобы побыстрее забыть прошлую жизнь

    Исполнитель


    Пеанка Динзай (Пионка Сергей Мангулеевич)

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 70
    Кассета: 8, CD: 5, запись №89


  • ID


    100

    Жанр


    На языке оригинала: Ниманку
    На русском языке: Сказание

    Комментарий


    Сказание о семи парнях, в котором имеются песенные разделы с повторяемыми словами: эцэлям-нялям и цинга-линга-ця

    Исполнитель


    Сигдэ-Сюляйндзига Надежда (Надежда Михайловна Сигдэ, по мужу известна как Сюляйндзига)

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 71
    Кассета: 8, CD: 5, запись №90


  • ID


    101

    Жанр


    На языке оригинала: Ниманку
    На русском языке: Сказание

    Комментарий


    Сказание о том, как Егдига победил антипода Салямога. В повествовании имеются песенные разделы с повторяющимися словами пядо-пядо, кунт-кунт, хойо-хойо и речитируются звукоподражательные слова птички дии-дии-дии

    Исполнитель


    Пеанка Динзай (Пионка Сергей Мангулеевич)

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 73-83
    Кассета: 10, CD: 5, запись №91


  • ID


    102

    Жанр


    На языке оригинала: Аламасини
    На русском языке: Звукоподражание

    Комментарий


    Вали аламасини - звукоподражание голосу ворона – вали

    Исполнитель


    Пеанка Динзай (Пионка Сергей Мангулеевич)

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 78
    Кассета: 10, CD: 5, запись №92


  • ID


    103

    Жанр


    На языке оригинала: Аламасини
    На русском языке: Звукоподражание

    Комментарий


    Чинда аламасини - звукоподражание голосу птички - чинда дии-дии-дии

    Исполнитель


    Пеанка Динзай (Пионка Сергей Мангулеевич)

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 78
    Кассета: 10, CD: 5, запись №93


  • ID


    104

    Жанр


    На языке оригинала: Яваный
    На русском языке: Напеваемый раздел, песенный раздел

    Комментарий


    Песенный раздел из сказания о семи волках (Надо нюнгю) – ёнго-ёнг

    Исполнитель


    Пеанка Динзай (Пионка Сергей Мангулеевич)

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 80,83
    Кассета: 10, CD: 5, запись №94


  • ID


    105

    Жанр


    На языке оригинала: Яваный
    На русском языке: Напеваемый раздел, песенный раздел

    Комментарий


    Вариант песенного раздела из сказания о семи волках (Надо нюнгю) – ёнго-ёнг. В данном разделе «говорит мать семи волков»

    Исполнитель


    Пеанка Динзай (Пионка Сергей Мангулеевич)

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 83
    Кассета: 10, CD: 5, запись №95


  • ID


    106

    Жанр


    На языке оригинала: Пигасинку (андава пигасинку гусини)
    На русском языке: Наигрыш на свистке

    Комментарий


    Спонтанный наигрыш на свистке из орешника

    Исполнитель


    Кя Николай (Кя Николай Андреевич)

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 87
    Кассета: 10, CD: 5, запись №96


  • ID


    107

    Жанр


    На языке оригинала: Пигасинку (андава пигасинку гусини)
    На русском языке: Наигрыш на свистке

    Комментарий


    Настройка первого свистка из орешника

    Исполнитель


    Кя Николай (Кя Николай Андреевич)

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 87
    Кассета: 10, CD: 5 , запись №97


  • ID


    108

    Жанр


    На языке оригинала: Чугиня гусини
    На русском языке: Наигрыш на трубе из полой травы

    Комментарий


    Спонтанный наигрыш на трубе из сырой полой траве

    Исполнитель


    Кя Николай (Кя Николай Андреевич)

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 89
    Кассета: 10, CD: 5, запись №98


  • ID


    109

    Жанр


    На языке оригинала: Чугиня гусини
    На русском языке: Наигрыш на трубе из полой травы

    Комментарий


    Вариант спонтанного наигрыша на трубе из сырой и полой травы

    Исполнитель


    Кя Николай (Кя Николай Андреевич)

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 89
    Кассета: 10, CD: 5, запись №99


  • ID


    110

    Жанр


    На языке оригинала: Ехый
    На русском языке: Песня

    Комментарий


    Песенный рассказ про юношу, который пошел за невестой. Она жила за семью реками и 14 сопками. По дороге он превратился в кукушку. У дома невесты он, по ее просьбе, принял человеческий облик и женился на ней.

    Исполнитель


    Сигдэ (Кялундзига) Мария Ивановна

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 92-96
    Кассета: 10, CD: 5, запись №100


  • ID


    111

    Жанр


    На языке оригинала: Нумнусини
    На русском языке: Комментарий, объяснение

    Комментарий


    Комментарий в форме рассказа о юноше-кукушке

    Исполнитель


    Сигдэ (Кялундзига) Мария Ивановна

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 92-96
    Кассета: 10, CD: 5, запись №100а


  • ID


    112

    Жанр


    На языке оригинала: Ехый
    На русском языке: Песня

    Комментарий


    Традиционная песня про парня Микоу Аянка и девушку Дзюмока Кялундзига. Девушка сильно полюбила парня. Она говорит ему: «Если ты на мне не женишься, то я достану свой шелковый поясок и повешусь. Но если мы сойдемся, то я рожу тебе сыновей и дочерей».

    Исполнитель


    Сигдэ (Кялундзига) Мария Ивановна

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 97
    Кассета: 10, CD: 5, запись №101


  • ID


    113

    Жанр


    На языке оригинала: Ехый
    На русском языке: Песня

    Комментарий


    Традиционная песня -рассказ о том, как иманские парни из рода Кялундзига ходили свататься на реку Единка (Иэди).

    Исполнитель


    Сигдэ (Кялундзига) Мария Ивановна

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 97-100
    Кассета: 10, CD: 5, запись №102


  • ID


    114

    Жанр


    На языке оригинала: Кингуля чикчи
    На русском языке: Наигрыш на трубе

    Комментарий


    Наигрыш на трубе из полой травы какалии

    Исполнитель


    Кялундзига Индула (Алексей Семёнович)

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 106
    Кассета: 10, CD: 5, запись №104


  • ID


    115

    Жанр


    На языке оригинала: Ниманку
    На русском языке: Сказание

    Комментарий


    Сказание про лягушку, которая соревновалась с лосем в беге. Сказание содержит песенные вставки с повторяемым словом тенгуи. Согласно сюжету, напевает лягушка, которая своей песней заколдовывала лося, сидя у него на лбу. После того как лось упал замертво, лягушка съела его мясо, выросла и стала женщиной. Она встретила героя, вышла замуж, но стала плохой женой и ее разоблачила главная жена героя.

    Исполнитель


    Сигдэ (Кялундзига) Мария Ивановна

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 100-106
    Кассета: 10, CD: 6, запись №103а


  • ID


    116

    Жанр


    На языке оригинала: Ниманку
    На русском языке: Сказание

    Комментарий


    Начало сказания про Салямкои, в котором говорится о том, как у пожилых родителей родился сын, который на другой день попросил штаны, потом рубаху, улы, накомарник и шапочку, рукавицы, самострел (специальный тип лука) и стрелы. Этот раздел исполняется декламацией с повторяемым словом хай-го-го-гоо. Далее герой стал каждый день ходить на охоту и в первый день убил семь видов птиц, на другой день семь видов мелких зверей (бурундуки, белки, зайцы и т.п.), а на третий день попросил боевой лук на крупного зверя и лыжи с камусом. На охоте он убил изюбра, лося, козу, кабана, медведя – всего семь видов крупных зверей. И было ему только шесть дней от роду. Вечером отец рассказал герою про антипода Салямкои – «Железную птицу»

    Исполнитель


    Сигдэ (Кялундзига) Мария Ивановна

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 109-119
    Кассета: 10, CD: 6, запись №105а


  • ID


    117

    Жанр


    На языке оригинала: Ниманку
    На русском языке: Сказание

    Комментарий


    Фрагмент сказания про борьбу героя с антиподом Салямкои. Радел сюжета, в котором герой перемещается в иной мир и напевает магическую мелодию с повторяемым словом питу-питу

    Исполнитель


    Сигдэ (Кялундзига) Мария Ивановна

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 118-120
    Кассета: 10, CD: 6, запись №105b


  • ID


    118

    Жанр


    На языке оригинала: Ниманку
    На русском языке: Сказание

    Комментарий


    Фрагмент сказания про борьбу героя с антиподом Салямкои. Радел сюжета, в котором герой протыкает берестяной ковш у героини боле и их диалог звучит на мелодию с напеваемым словом нгэ-нгэи

    Исполнитель


    Сигдэ (Кялундзига) Мария Ивановна

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 118-120
    Кассета: 10, CD: 6, запись №105v


  • ID


    119

    Жанр


    На языке оригинала: Ниманку
    На русском языке: Сказание

    Комментарий


    Фрагмент сказания про борьбу героя с антиподом Салямкои. Радел сюжета, в котором герой ведет поединок с антиподом, сопровождается песенным разделом с повторяемым словом лотындзя

    Исполнитель


    Сигдэ (Кялундзига) Мария Ивановна

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 122-125
    Кассета: 10, CD: 6, запись №105g


  • ID


    120

    Жанр


    На языке оригинала: Ниманку
    На русском языке: Сказание

    Комментарий


    Фрагмент сказания о борьбе героя с антиподом Салямкои представляет речевой раздел, рассказывающий о том, как герой пошел по следу антипода и нашел его у Канда-мафа

    Исполнитель


    Сигдэ (Кялундзига) Мария Ивановна

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 125-131
    Кассета: 1, CD: 6, запись №105d


  • ID


    121

    Жанр


    На языке оригинала: Ниманку
    На русском языке: Сказание

    Комментарий


    Фрагмент сказания о борьбе героя с антиподом Салямкои, в котором повествуется о том, как герой возвращается и на обратном пути встречается с героиней – Боле. Этот раздел представляет диалог между персонажами, которые поют с припевным словом нгэ-нгэи

    Исполнитель


    Сигдэ (Кялундзига) Мария Ивановна

    Аудиозапись


    Доп. сведения


    Постраничные ссылки на полевой дневник: с. 131-132
    Кассета: 1, CD: 6, запись №105e


  • Аудиозаписи 91 - 120 из 127
    Начало | Пред. | 1 2 3 4 5 | След. | Конец